The social fabric of the basque language k
The primary agent of the recovery of the Basque language and its culture has been the social and civic initiative of the Basque people themselves. The regional public institutions have played no less an important role, demonstrating that the combined work of society at large and the public authorities is of fundamental importance for the revitalisation of the language and culture.
418. When a community takes the decision to save a language, it is
already half-way there (…). To be successful, you have to capture
people's hearts as well as their heads. David Crystal, linguist, speaking
in Bilbao. 24 September 2007. 419. From the creation of regional public institutions, the public
authorities have played an equally important role in the revitalisation
of language and culture. The social partners have continued to
be an essential part of this process and the collaboration between
the two, which has not always been smooth, continues to be decisive. 420. Social initiative is the driving force behind the revitalisation of
the Basque language. From a collective pride and empathy for the
language, it has been the social organisations that have played the
most important role in the process of recovery. 421. The final event in the Bai euskarari campaign, promoted by
Euskaltzaindia, was held in 1978 in the San Mamés football stadium
in Bilbao and attracted a crowd of 40,000 people. 422. Twenty years later, the organisation Kontseilua (The Council of
Social Bodies of the Basque Language) reintroduced the same slogan
for its campaign, and managed to fill five football stadiums around the Basque Country (El Sadar, Aguilera, Mendizorroza,
Anoeta and San Mamés) with over 120,000 people. 423. Basque lovers from all fields of life came together in 1998 at
the Euskararen Unibertsoa symposia on the situation of the associations
in the field of Basque. Out of this meeting was born
Euskararen Gizarte Erakundeen Kontseilua, created to give greater
social impetus to the language. 424. The first associations of the Basque language were created at
local level in the 1980s, and sought to encourage standardisation of
the Basque language and its use as the primary language at all times
and in all fields. The pioneer was Arrasate Euskaldundu Dezagun
(AED) in Arrasate-Mondragón, Gipuzkoa. AED called on the Town
council to create a Municipal Basque Committee and to form a
Technical Bureau of Basque. 425. Other associations have since been created, most members of
the Topagunea Federation (1996), to promote this type of organisation
and organise services and meeting points for them. The federation
also handles other areas of the language: media published
exclusively in Basque, cultural activities, leisure, children's affairs,
youth and new Basque speakers. 426. One of its most successful programmes is the initiative Mintzalaguna-Mintzakide, which since 1993 organises leisure and sports
venues where small groups can communicate in Basque. Nearly
4,000 adults are now involved in the scheme. 427. Many town councils have set up Basque language departments
and the figure of the Basque technician has also been created. 428. Most of the associations of Basque were set up in the 1990s,
including Ttakun, in Lasarte; Bagera in San Sebastian, Berbaizu in
Deusto and Galtzaundi in Tolosa. In Pamplona, Zaldiko Maldiko has
been operating since 1981 429. In 1982, the Basque Parliament enacted Act 10/1982 governing
standardisation of the use of Basque. It opened the way for a
large number initiatives on linguistic policy and offered the Basque
language the support of the institutions for its recovery and in guaranteeing
its usage. This marked the introduction of Basque into
academia, education and the public service. In 1983 the Basque
Institute of Public Administration, IVAP, was founded, working for
the standardisation of the use of Basque in the public service and
the consolidation of the administrative language. 430. In 20 years the situation has changed greatly: more than half
of public sector workers in the Basque Autonomous Community are
now capable of using Basque as their working language. During the
government of Juan José Ibarretxe, the Basque Government set itself
the target of ensuring that practically half of all civil servants would
have a reasonable mastery of the language. By 2007 over 12,000
public-sector workers spoke Basque. 431. In the business area, too, there are examples of linguistic standardisation. The Asesorías Elhuyar Aholkularitza (created in 1991 by
the Elhuyar Foundation), or EMUN (the cooperative which, since
1997, has provided language services in the labour area), design
tailor-made programmes for incorporating Basque into business,
and offer advice on the matter. 432. In 1991, the Association of Basque municipalities (UEMA) as
founded to promote and guarantee the use of Basque in municipalities
where the majority of inhabitants are Basque-speaking, and to
standardise its use as the primary language in both the private area
and in schools, the administration, the social services ad in the
employment field.